Search for:
 

Judas Priest

Эксклюзивное интервью группы Judas Priest Специальному радио.

В интервью принимают участие:
Glenn Tipton — GT
K.K. Downing — KKD
ROB HALFORD — RH
Judas Priest
Rob Halford, Judas Priest
Rob Halford

SR: Недавно вышел альбом ANGEL OF RETRIBUTION, которого все ждали. Много споров вокруг него. Как вы сами оцениваете альбом?.
GT: Пластинка ANGEL OF RETRIBUTION была настолько долгожданной, что единственным верным способом ее записи могла быть только медленная, вдумчивая работа над ее написанием и подбором музыкального материала. Все должно было идти естественным образом, и именно это нам удалось. Я считаю, что это один из лучших альбомов группы, музыка получилась на века!
KKD: Мое личное мнение заключается в том, что наша новая пластинка является довольно сильной и значимой работой в сфере металлической музыкальной сцены.
RH: Мы верим в то, что наша новая пластинка является одной из лучших в нашей дискографии. Всемирная реакция на наш релиз тому явное подтверждение, а позиция в топ-10 тем более.

SR: Поклонники волнуются: коллектив не распадется после выхода альбома?.
GT: Я отношусь к нашей новой записи, как к началу чего-то большего, и ни в коем случае ни как к концу нашего творчества.
RH: Angel of retribution — это первая пластинка из многочисленных, запланированных нами на будущее.

SR: Вопрос Хафорду: как Вам прием а Букингемском дворце?.
RH: Посетить церемонию в Букингемском дворце для меня было настоящим потрясением. Я удостоился чести встретить королеву и побеседовать с ней о хэви-метале, который она считает «слишком громкой музыкой».

SR: Что группа планирует после завершения тура по Японии?.
GT: После концертов в Японии, мы планируем посетить Соединенные Штаты, где пройдет первая треть нашего турне в поддержку нового альбома.
RH: После гастролей в Японии, мы планируем отправиться в тур по США и запланировать новые концертные даты по всему миру на конец 2005-начало 2006 годов.

Glenn Tipton, Judas Priest
Glenn Tipton

SR: Ваша вера и сегодня — тяжелый металл?.
GT: Мы невероятно гордимся тем, что являемся частью Judas Priest, что играем именно хэви-метал. Хэви-метал навсегда!
RH: Мы все свято верим в хэви-метал. Чем больше мы в этой музыке, тем сильнее к ней наша страсть и тем выше становится ее значимость. Металлическая музыка разрослась во множество других стилей и направлений за прошедшие годы, и, как мы думаем, это очень важное явление.

SR: В Россию с гастролями не собираетесь?.
GT: Нам бы безумно хотелось побывать с концертами в России. Очень надеюсь, что это удастся осуществить уже в этом году.
KKD: Безусловно, мы бы хотели посетить Россию, поскольку тут у нас есть большое количество преданных поклонников на протяжении уже многих лет.
RH: Россия является очень важным центром металлической музыки, и мы честно стараемся приложить максимум усилий, чтобы отыграть пару концертов в вашей стране.

SR: Вы используете электронные инструменты в своей музыке?.
RH: Мы открыты для экспериментов, но нашими основными инструментами всегда были и остаются гитары, басы, ударные и вокал.

SR: 30 лет назад вы шокировали публику. Чем сегодня можно шокировать публику?.
KKD: Может быть, на сегодняшний день нам уже нечем шокировать публику, но хочется надеяться, что в будущем представиться такая возможность снова.
RH: Judas priest всегда стремились сформировать собственную музыкальную ячейку, но мы никогда не шокировали публику исключительно в коммерческих целях, а позволяли своей музыке, своим творениям говорить и шокировать за нас.

SR: Чего вам не хватает сегодня?.
GT: На сегодняшний день коллектив Judas Priest ничем не обделен в творческом плане. Энергии и энтузиазма у нас хоть отбавляй, гораздо больше, чем было в прошлые годы.
KKD: Мне кажется, на сегодняшний день у группы есть все. Запчасти Hyundai Мы никогда еще не были в такой превосходной форме.
RH: До тех пор пока мы заинтересованы в том, чем занимаемся, у Judas priest нет необходимости ни в чем другом, у нас все есть.

K.K. Downing, Judas Priest
K.K. Downing

SR: Где в мире сегодня самая крутая металлическая сцена?.
RH: Металл-сцена — это всемирная коалиция, и размер страны не имеет значения.

SR: Политкорректность и металлическая музыка — вещи совместимые или нет?.
GT: Я не думаю, что политика и музыка в чем-то соприкасаются. В отличие от политики, музыка предназначена исключительно для удовольствия и наслаждения.
RH: Политика — это то, чем должны заниматься исключительно политики. Мы, музыканты, в свою очередь стремимся подарить людям настроение, отличное времяпрепровождение в компании с нашим творчеством, и хоть как-то попытаться дать возможность абстрагироваться от тех непристойностей, какими политики заполонили весь мир.

SR: Из молодых металлических команд кто вам нравится?.
RH: Безусловно, у нас есть свои фавориты в современном мире металлической музыка, но наши пристрастия основываются исключительно на качестве и классе коллектива, на том, насколько они хороши, сильны и конкурентоспособны.

SR: Заключительный вопрос — что бы вы пожелали начинающим музыкантам, каких ошибок избежать, на что обращать внимание?.
GT: Не жалейте сил, любите то, чем занимаетесь, наслаждайтесь своей собственной музыкой и стремитесь идти по пути оригинальности, подчеркивая свои особенные таланты.
KKD: Я хочу пожелать музыкантам побольше удачи на их творческом пути.
RH: Всем начинающим музыкантам мы бы хотели пожелать иметь много сил и энергии, найти свежий и оригинальный подход к публике. А вообще, находиться в мире музыки уже здорово, не смотря ни на что.

Апрель 2005.

Ссылки по теме: http://www.judaspriest.com — официальный сайт.

Вы должны войти на сайт чтобы комментировать.