Русский хор Йельского университета был создан в 1953 году в разгар холодной войны. На протяжении всех этих 70 лет по меткому определению The Wall Street Journal хор называли «Дипломатами песни». Несмотря на то, что участники хора – не русские, и не эмигранты из России и лишь немногие из них являются носителями русского языка и культуры, Русский хор Йельского университета на сегодняшний день является самым известным русским хором Соединенных Штатов Америки.
В 2023 году в Йельском университете прошли празднования по случаю 70-летия основания хора. О многолетней истории и о сегодняшней творческой деятельности Русского хора Йельского университета мы побеседовали с доктором философии Льюисом Джонсоном (Dr. W. Lewis Johnson) – директором по внешним связям Ассоциации выпускников Русского хора Йельского университета, создателем и руководителем YouTube-канала Русского хора Йельского университета.
SR: Прошлый 2023 год был годом 70-летнего юбилея Русского хора Йельского университета, в связи с чем хор провел несколько праздничных мероприятий. Позвольте поздравить всех участников этого замечательного хора с такой значительной датой. Расскажите пожалуйста об этих мероприятиях по празднованию.
LJ: Спасибо за поздравления и добрые слова! 70-летие стало для нас важной вехой. Мы отыграли наш юбилейный концерт в Йельском университете, который собрал очень много зрителей. На этот концерт собрались 90 певцов. Некоторые пели с хором с самого начала, в 1950-х годах. Наш концерт собрал много зрителей, что показало, что интерес к нашей музыке сохраняется, несмотря на сложную геополитическую ситуацию на сегодняшний день. Мы опубликовали записи с концерта для нашей многочисленной аудитории на YouTube и ВКонтакте.
В рамках подготовки к юбилею я отредактировал и опубликовал новый сборник песен, содержащий новые редакции большей части музыки из нашего репертуара. Это послужит источником информации для хора в последующие годы и поможет хору сохранить свои музыкальные традиции.
SR: Во время празднования 70-летия хора подчеркивалась роль основателя хора Дениса Мицкевича и его сподвижников – говорилось об их мужестве. По-видимому, тогда, в 1953 году это был довольно смелый поступок. Как Вы думаете, что было определяющим, что позволило тогда возникнуть такому хору?
LJ: Хор начинался как клубная деятельность небольшой группы студентов Йельского университета, которые очень интересовались Россией и русским языком. Денис направил этот интерес на музыку России и Советского Союза. Но определяющим фактором, я думаю, стал запуск “Спутника”, который привел к внезапному росту интереса к Советскому Союзу и культурному обмену с СССР. Вскоре после этого состоялось первое турне хора по СССР.
SR: Как вы думаете, мог бы сегодня возникнуть такой хор?
LJ: Думается, что это все еще было бы возможно. Сегодня хор продолжает привлекать новых участников и благодарную аудиторию, что показывает сохраняющийся интерес. Прямо сейчас культурный обмен затруднен из-за военного конфликта на Украине и экономических санкций в отношении России. Но, надеюсь, это не будет продолжаться бесконечно.
SR: Вы были знакомы лично с Денисом Мицкевичем. Расскажите пожалуйста, что это был за человек. Какие отличительные его особенности позволили ему создать хор со своим собственным звучанием.
LJ: Денис Мицкевич был очень харизматичной личностью. В чем-то он напоминает мне Сержа Жарова, основателя Донского казачьего хора, с которым я также имел честь быть знакомым. Денис изучал хоровую традицию Московской синодальной школы, а также получил музыкальное образование в Йельском университете. Он создал хор с уникальным звучанием, сочетающий в себе обе эти традиции. Также помогло то, что он смог привлечь очень хороших певцов, которые могли петь как солисты, так и в ансамбле.
SR: Насколько известно, для Мицкевича главным была не политика, а любовь к русской песне. Откуда у него возникла любовь к русской песне? Было ли у него музыкальное образование?
LJ: Он родился в русской семье в Латвии. Он изучал музыку в Латвии и продолжил свое образование в Йельском университете. Он также познакомился с другими музыкальными традициями, такими как казачьи песни, живя в лагерях беженцев в послевоенной Европе.
SR: Какие приемы использовал Денис Мицкевич при работе с хором?
LJ: Он настаивал на том, чтобы певцы запоминали музыку, чтобы они могли полностью сосредоточиться на выражении и интерпретации. Он предоставлял нам подробные письменные заметки о том, как он хотел, чтобы исполнялась каждая песня.
SR: Вы можете рассказать какой-нибудь интересный случай, связанный с Мицкевичем во время выступлений или репетиций?
LJ: Он считал, что исполнение всей нашей музыки, включая духовную, должно быть очень драматичным. Иногда это вызывало споры, поскольку в православном богослужении хоровая музыка часто звучит на заднем плане, в то время как священники ведут службу. Денис однажды сказал: “На концерте мы должны воссоздать все колокола, и все иконы, и все позолоченные предметы, и всех людей, и поэтому исполнение песни – это больше, чем сама жизнь”.
SR: Такая длинная творческая жизнь столь необычного коллектива говорит о том, что в его основе лежат очень сильные и важные традиции, которые не меняются в зависимости от времени. Какая главная причина на Ваш взгляд является основой творческого долголетия хора?
LJ: Певческие группы Йельского университета в целом имеют давние традиции. Они продолжают исполнять музыку, которую исполняли в прошлом, вместе с новым репертуаром. Нам помогает запоминать музыку, которую мы поем, потому что таким образом певцы всех поколений помнят музыку и могут петь ее вместе.
В то же время, каждый дирижер на протяжении многих лет имел свои собственные стилистические предпочтения и вводил новый репертуар, который часто продолжают исполнять будущие поколения. Дирижеры после Дениса представили музыку из других стран, таких как Грузия, Армения, Македония, Венгрия и Словакия.
В песеннике, который я недавно отредактировал, собраны различные песни, появлявшиеся на протяжении многих лет. Нынешний припев отсылает к этому песеннику и повторно представляет песни, которые исполнялись в прошлом.
SR: Тенденцией начала нулевых годов стало угасание в университетах США интереса к преподаванию русского языка и закрытие многих факультетов славистики. Сохраняется ли эта тенденция сегодня?
LJ: Это правда, что сейчас интерес к изучению русского языка снизился. Я изучал русский язык в старших классах; я сомневаюсь, что в США сегодня много средних школ, где преподают русский язык. В то же время наблюдается некоторое расширение интереса к славяноведению на университетском уровне. Есть еще программы, в которых наряду с русским преподается украинский и другие славянские языки.
SR: За 70 лет в хоре приняли участие много студентов Йельского университета. Тем не менее, репетиции хора проходят регулярно. Как участникам хора удается совмещать научную деятельность и участие в хоре? В России это вопрос актуален часто не только из-за недофинансирования многих хоровых ансамблей, но и по причинам жизненным – люди разъезжаются в разные города и страны, или меняют род занятий. Есть ли такие проблемы у Вашего хора?
LJ: В Йельском университете студенты должны находить время для участия в музыкальных и других мероприятиях. Это часть опыта учебы в Йельском университете. Студенты Йельского университета очень заняты, но они каким-то образом находят время для всего этого.
После окончания учебы студенты часто продолжают участвовать в концертах, когда могут. Конечно, многие из них заняты своей карьерой и у них не так много времени на изучение новой музыки. Мы проводим онлайн-семинары, чтобы помочь певцам освоить новую музыку. Если у них нет времени разучивать музыку, они могут пропускать песни на концерте.
SR: Состав хора весьма разный по возрасту. Вы сами принадлежите к выпуску 85 года – видимо Вы находитесь почти посредине возрастного диапазона участников хора, самые ранние из которых – выпуска 1950 х годов. Как Вы сами видите, в чем основные отличия разных поколений участников хора, и что их объединяет.
LJ: Нас объединяет удивительное количество вещей, поскольку мы все знаем большую часть одной и той же музыки. Некоторые поколения знают музыку, которую другие не знают. В моем случае я был в хоре в то время, когда наш репертуар расширялся, включая музыку различных советских республик, в частности Грузии. После распада Советского Союза певцы, интересовавшиеся грузинской музыкой, отделились и сформировали свои собственные ансамбли, ориентированные на грузинскую полифонию.
SR: Участниками хоров при университетах, по крайней мере в России, являются в основном только их студенты. В вашем хоре участники его – не только студенты университета, но и выпускники прошлых лет. Это особенность только вашего хора, или это общепринятая в США практика?
LJ: В США выпускники часто возвращаются и присоединяются к студенческому хору, чтобы спеть избранные песни, которые все знают. Наш хор уникален тем, что выпускники могут присоединиться и спеть целый концерт, если захотят. В прошлом году, когда хор гастролировал по Калифорнии, я присоединился к ним. Мне пришлось выучить немного новой музыки, но большую ее часть я уже знал. Довольно часто хор отправляется в турне, к которому присоединяются местные выпускники.
SR: Участники и руководство хора обсуждает между собой творчество других хоровых коллективов – как из России, так и других стран? Есть ли коллективы, которые вызывают наибольший интерес.
LJ: Многие участники хора находят в Интернете видео, которые им нравятся, и делятся ими. Мы постоянно сотрудничаем с композитором Антоном Висковым и следим за его творчеством. Я уже упоминал Донской казачий хор. Другие коллективы, творчество которых вызывает у нас интерес, – это хор Сретенского монастыря, мужской хор МИФИ, ВЕК и Московский казачий хор.
SR: Как Вы оцениваете современный уровень развития мировой хоровой культуры – какие страны предлагают сегодня наиболее интересный репертуар хорового мастерства?
LJ: Лично я в основном слежу за хоровым творчеством в США, Великобритании и России. Хор Стелленбосского университета в Южной Африке высоко ценится. Но хоровое пение очень интернационально, трудно выделить отдельные страны.
SR: Вопрос про музыкальную составляющую русского хорового пения. Какие на Ваш взгляд особенности отличают русское хоровое пение от других песенных традиций?
LJ: Мужское хоровое пение мне нравится, а в России одна из сильнейших хоровых традиций. Конечно, русское хоровое пение известно своими выдающимися басовыми партиями и октавистическими басовыми нотами. В России также сильны традиции а капелла.
SR: Что для Вас в русской хоровой песне есть такого, что является важным. На какие вопросы Вам помогает ответить русская песня?
LJ: Существуют разные виды русской хоровой музыки, и они важны по разным причинам. Мне очень нравятся произведения великих композиторов-классиков: Бортнянского, Чеснокова, Чайковского, Рахманинова и др. Эти хоровые произведения не очень хорошо известны на Западе, поэтому я вношу свою лепту в их популяризацию. Мне также очень нравятся работы современных композиторов, таких как Антон Висков, чье творчество очень доступно. И мне нравятся традиционные народные песни, потому что они помогают нам находить общий язык с российской аудиторией.
SR: Американская культура в основном всегда была сосредоточена на проявлении индивидуальности. Почему тем не менее в США хоровое пение популярно? Что на ваш взгляд отличает американскую хоровую традицию?
LJ: Америка имеет богатую традицию социальных групп и организаций; это не просто собрание отдельных людей. Хоровое пение – одно из проявлений этого. Существует множество американских хоровых традиций. Одна из них – хоровая музыка как часть церковного богослужения; многие люди поют в местном церковном хоре. Есть много замечательных хоров, которые исполняют классическую музыку сами по себе или с оркестрами. И существует живая традиция певческих групп а капелла и хоровых клубов в университетах. Многие из этих групп исполняют аранжировки спиричуэлс, которые являются народными песнями, первоначально исполнявшимися рабами. Русский хор Йельского университета по-разному использует эти традиции. Мы поем американские спиричуэлс наряду с русскими народными песнями.
SR: В России хор в последний раз выступал в 2019 году. Расскажите пожалуйста, что это были за выступления, какое впечатление они произвели на участников хора.
LJ: Лично я не был в том туре. Но я знаю, что эти гастроли произвели большое впечатление, как на певцов, так и на публику. Для большинства студентов это был первый приезд в Россию.
Российские зрители отметили, что многие песни были из более ранних эпох – советской эпохи и ниже. С другой стороны, хор исполнил современную песню Матвиенко “Конь”. Она была очень популярна и продолжает пользоваться популярностью у нашей онлайн-аудитории.
SR: Вы можете наблюдать русскую и американскую публику на протяжении многих лет. Скажите пожалуйста, как меняется публика за последние 20 лет. В чем сходство вашей публики в США и России.
LJ: Многое изменилось за последние 20 лет. До 2020 года между Россией и Америкой было много контактов, определенно больше, чем в советское время. Затем разразилась пандемия COVID, и путешествовать между Россией и США стало сложнее. Поэтому мы разработали каналы в социальных сетях, которые позволили нам охватить гораздо большую аудиторию не только в США и России, но и по всему миру. Наша аудитория международная, поэтому наши каналы в социальных сетях русские, но не российские.
SR: Какие зарубежные гастроли хора планируются на ближайшие год-два?
LJ: Этим летом мы планируем тур в Италию. О гастролях на следующий год пока не известно.
SR: Планируются ли следующие гастроли в Россию?
LJ: Мы надеемся вскоре снова отправиться в турне по России, но это сложно, пока действуют экономические санкции. Например, сейчас нет авиарейсов между США и Россией.
SR: В репертуаре хора присутствует много религиозных композиций, в основном из русского православия. Кроме того, хор во время своих последних гастролей в России неоднократно выступал в русских храмах. Что для хора является важным в этом направлении музыки?
LJ: Мы начали исполнять православную музыку в советский период, когда в СССР это не поощрялось, и наш хор сыграл свою роль в сохранении этой музыкальной традиции. Мы продолжаем исполнять эту музыку из-за присущей ей красоты и для повышения осведомленности о ней на Западе.
SR: Недавно был издан новый сборник песен с вокальными партитурами на языках оригинала – русском, украинском, грузинском, армянском – расскажите пожалуйста об этом сборнике, какую главную особенность он имеет.
LJ: Я начал работать над этими партитурами во время пандемии COVID, чтобы дать нашим певцам ноты и записи для практики. Пять лет назад Хор опубликовал коллекцию старых записей, многие из которых были ремастированы и оцифрованы. Слушая их, я понял, что большая часть этой музыки рискует быть забытой. Поэтому я решил начать готовить новые издания, чтобы хор мог продолжать ее исполнять. Я собрал копии оригинальных нот Дениса Мицкевича и других авторов, чтобы убедиться, что новые издания точно отражают намерения аранжировщиков.
Во всех музыкальных произведениях язык оригинала и транслитерации напечатаны рядом друг с другом. Это делается для обеспечения точности транслитерации и помогает тем, кто способен читать оригинальные тексты. Это была задача, к которой я особенно хорошо подходил, поскольку у меня ученая степень в области лингвистики и я много лет работал со многими языками.
SR: Любой творческий коллектив сталкивается с разными трудностями в разное время. Как Вы считаете, какие трудности в наше время есть у американских хоровых коллективов и почему?
LJ: Большинству американских хоров пришлось приостановить выступления во время пандемии COVID. После этого хоры все еще восстанавливаются, особенно церковные.
Хотя хоровое пение в целом процветает в США, популярность мужских хоров снижается. Русский хор Йельского университета продолжает исполнять музыку для теноров и басов, но теперь теноровые партии исполняют некоторые женщины.
SR: Хоровое пение возникло для решения симбиоза духовных и утилитарных задач общества людей. Какие главные задачи перед хоровым искусством Вы видите сегодня?
LJ: В дополнение к задачам, о которых вы упомянули, хоровое искусство призвано сыграть свою роль в сохранении культурных традиций. Оно создает чувство общности. Сегодня в США и во многих других местах наблюдается эпидемия изоляции и одиночества. Хоровое пение является противоядием от этого. И это может помочь навести мосты между странами и культурами, преодолеть политические конфликты и различия.
SR: Какие пожелания Вы бы хотели передать сегодня фанатам хорового пения в России от участников Русского хора Йельского университета.
LJ: Я прошу вас всех продолжать слушать и петь! И расскажите о нас своим друзьям. Давайте продолжим делиться этим прекрасным видом искусства, который мы любим, и наводить мосты между нашими странами.
***
Специальное радио выражает признательность господину Льюису Джонсону за интереснейшее интервью, а также всем, благодаря кому это интервью стало возможным.
Фото – с официального сайта Русского хора Йельского университета
Видео – с официального YouTube-канала Русского хора Йельского университета
Официальная страница Вконтакте Русского хора Йельского университета
Биография Дениса Мицкевича на сайте Русские в Латвии
Текст интервью на английском языке
Интервью подготовил Александр Усольцев
Specialradio.ru – январь 2024 года