rus eng fr pl lv dk de

Search for:
 

2007 январь – 3 место – “Братья” и Время («Братья Гадюкины»)

3 место

“Братья” и Время

(«Братья Гадюкины»)

Предисловие

Если кому вдруг вздумается выяснить, какая из команд может претендовать на звание самой веселой и бесшабашной в истории украинского рок-н-ролла, знатоки, помимо ныне здравствующих «Воплей Видоплясова», непременно назовут вам и «Братьев Гадюкиных».

Несмотря на то, что группа перестала выступать еще в середине 90-х, несколько лет назад в Сети у нее появился неофициальный сайт. К сожалению, он тоже прекратил свое существование, поэтому необходимы некоторые пояснения, проливающие свет на историю появления предлагаемого вашему вниманию текста.

Собственно, главным местом сайта была его гостевая. Там собирались фанаты, чтобы в очередной раз сказать друг другу, что «Братья» – хотя уже и не существующая, но все равно самая крутая группа, а ее поклонники, соответственно, – самые крутые перцы. С некоторых пор под ником Kuzzarh стал там появляться и не кто иной, как сам Кузя, он же Сергей Кузьминский – некогда главный из «Братьев», а ныне преуспевающий DJ Pubert. Со свойственными героям его песен иронией и грубоватым юмором он время от времени притворно удивлялся существованию каких-то «фанатиков», подсмеивался за ностальгированием за временами «nickchemnoi yunosti» (цитата), настаивал на том, что гоа-транс – гораздо более живая музыка, чем «бренчание на гитарах», и всячески избегал вопроса о возможности возвращения «Братьев» на сцену.

Время от времени посетители сайта критиковали его Админа за отсутствие материалов о любимой группе, скромности оформления и проч., но реальной помощи, как обычно, никто оказывать не спешил. Вот тогда-то, после изучения многостраничной переписки в гостевой у меня и возникло желание написать что-то такое «по мотивам», чтобы дать делу какой-то толчок. Естественно, что для сайта едва ли не самой украинской из украинских команд я писал по-украински. Теперь же предлагаю познакомиться с русским изложением этого интернет-эссе.

* * *

Так вот, когда-то давненько уже, был и я солдатом СА. И вышло так, что ребята в моем призыве были по большей части городские, да еще и в основном из Киева, а старший призыв – сельские жители, главным образом, из Волынской и других западных областей. Кто служил, знает, какие там складываются в подобной ситуации отношения. И вот мы с друзьями ничего лучшего не придумали, как донимать наших “угнетателей” песнями. Начали сочинять пародийные тексты к популярным заграничным шлягерам (тогда подобные развлечения вообще в моде были, не мы первые до этого додумались), используя лексику тех ребят. Была их речь непривычна, но интересна и колоритна. Например, вот как наказывали “молодому” принести гостинцев из увольнения: “Купи нам бонбонов, андрутов и сундулёвой воды!”. Без толмача и не докумекаешь, что имелись в виду конфеты, вафли и ситро. Так вот, “черпаки” эти неожиданно полюбили иногда послушать “несовецкие песни”, хоть бы и в нашем несовершенном “казарменном” варианте, не смотря на то, что мы-то хотели таким макаром над ними поиздеваться! Придумывались такие пародии урывками: то сообща – в курилке, то водиночку – на посту в карауле. Выходило что-то приблизительно такое (кто немного постарше и помнит эти мелодии – намурлыкайте себе, может лишний раз улыбнетесь):

Наш колгосп жнива завершив,
Тому вчора я на танцях був.
Там я Гриця стрінув,
З ним я добре вмазав
И пи…дюлю добрую здобув.
А мою гармонь дебелу
Хтось чоботем добре пхнув.
Хлопці, хлопці,
Де ж новую взяти?

Это на мотив “Proud Mary” – “Creedence Clearwater Revival”. Если бы эта песенка имела видеоряд, то закадровый перевод, начитанный в стиле гундосых дикторов с первых импортных видеофильмов, звучал бы приблизительно так:

Наш колхоз забершил уборочдую кампанию,
Поэтобу вчера я был на тадцах.
Там я встретил Григория,
С ним я здоробо нажрался
И получил хороших пи…дюдей.
А мою большую гарбонь
Кто-то сильдо пдул сапогом.
Ребята, подскажите,
Где мождо взять довую?

Или:

В колгосп я давно вже не ходжу,
В селі я вже місяць не роблю,
Я хипак, в мене є герла,
Ми хиляєм бурячиху із горла.

Пр.: Гей, гей, гей, комбайн покинув я,
З ним роботи до х… (дуже багато)!

Для тех, кто не все уразумел:

В колхоз я давно уже не хожу,
В селе я уже месяц не работаю,
Я хиппарь, у меня есть герла,
Мы хлещем буряковку из горла.

Пр.: Гей, гей, гей, комбайн покинул я,
С ним работы до х… (очень много)!

(“Look wot you dun” – “Slade”).

А вот “The Beatles” – “Hey, Jude”:

Продав я свій баян
І купив собі гітару.
Тепер я граю на ланах,
Співаю пісні Софії Ротару.

Пр.: О, сизокрилий птах, лети, лети, лети!
Хипуйте, чорти, чорти, чорти!

Тут запев без особых усилий и по-русски вполне складно получается:

Продал я свой баян
И купил себе гитару.
Теперь играю на полях,
И песни пою Софии Ротару.

Пр.: О, сизокрылая птица, лети, лети, лети!
Хиппуйте, черти, черти, черти!

(Пояснение: “черт”, “рог” – пренебрежительное жаргонное наименование не очень культурного выходца из села; примерно то же, что “жлоб”).

И т.д. и т.п.

Самое любопытное, что наши творения (а было нас, активных соавторов, ни много, ни мало, а семеро; а сколько еще было сочувствующих, которые тоже могли какое-то удачное слово подсказать или идею подбросить!), хотя и содержали обидные намеки и явные издевки, тем парням даже понравились. Во всяком случае, никаких конфликтов на этой почве у нас не возникало; может, они просто стыдились показать, что наши песенки их как-то задевают. Потом мы уже и сами “дедами” стали, но пока служили, своей затеи не оставляли и новые пародии слагали. А тот хлопец, что кочевал у нас из песни в песню, все хотел прибиться к “городской жизни”, но ему постоянно не фартило. В конце концов, отправили его служить в армию, и на том его карьера завершилась, ибо мы, его “родители”, сами службу закончили и разошлись по домам. Так и бросили своего героя на произвол судьбы, не дописав последнюю песню. Что с ним дальше могло произойти – не знаю, может быть, и до “хомута” дослужился бы или еще что.

И вот здесь нетерпеливый Читатель может не выдержать: “Погодите, уважаемый, что это Вы нам все о какой-то солдатне лапшу вешаете, а где же, собственно, “Братья Гадюкины”?” Так вот они, уже почти пришли! Правда, утекло перед тем еще немало тех самых “застойных” лет – с песнями о БАМе, о смереках, сиречь пихтах, и о “сердечных страданиях”… Когда я впервые услышал “Братьев Гадюкиних”, то сказал себе: “Вау, да ведь эти ребята…” (нет, извиняюсь, слово “вау” тогда еще не было в употреблении). Итак, я сказал себе: “Ого, да ведь эти ребята сделали именно то, что давно уже следовало сделать, и вдобавок, помимо классного стеба, у них – собственная музыка!” Правда, “лирический герой” их песен был несколько более босяковатый, чем когда-то наш, – портил “малолеток”, а то и ширялся и курил всякую дрянь (чего мы в свое время вовсе не знали), но вообще парень был незлой, юморной, и когда попадал в разные переплеты, невольно вызвал сочувствие. Одним словом, “Братья” мне понравились сразу и однозначно, несмотря на довольно скептическое, мягко говоря, отношение к ним некоторых моих знакомых.

Собственно, я не стал фанатом группы (возраст был уже неподходящий), даже на концертах никогда не бывал, хотя в Киеве “Гадюкины” выступали неоднократно. И все же ощущал удовлетворение от осознания того, что есть у нас такие шустрые ребята, именно с таким вот восприятием жизни, которые могут время от времени что-то веселое и непривычное выдать. И следил за “Братьями Гадюкиными” с интересом. Очень потешился, когда в 89-м Пугачева на свои “Рождественские встречи” пригласила именно их, а не титулованных представителей традиционной украинской эстрады. Радовался, когда их песни продвигались вверх в хит-параде “Молодой гвардии” (была такая комсомольская газета), и огорчался, когда их в печати ругали. С любопытством смотрел выступления “Гадюкиных” по ТВ и слушал интервью и записи по радио. И, конечно, приобрел, как только она вышла, пластинку “Мы – хлопцы из Бандерштадта”. Музыка на ней была несколько иная, чем на первом магнитоальбоме, но была пластинка сделана со вкусом, с юмором, и вообще, “винил” – это солидно.

Препарировать, анализировать их песни – и тексты, и музыку – не берусь, мне это неинтересно, да и не мое это дело. Вон какая-то девушка (сам по радио слышал!) то ли диссертацию, то ли дипломную работу в университете на эту тему накатала. Для меня же песня – это такая неуловимая материя, которая когда (отчего? почему?) нравится, то прощаешь ей все недостатки, даже очевидные, а когда “не идет” – то уж тут никакие достоинства и ювелирно совершенная обработка материала ничего не сделают. То есть можешь признать: да, крепко сработано, но не по душе – и все тут. (Вот универсальную формулу вывел. Даже сам удивился: заменить слово “песня” на “девушка” или “женщина”. И тоже складно выходит!)

Но “недолго музыка играла”. Группа как-то внезапно куда-то пропала. То есть в радиоэфире иногда звучали (и звучат до сих пор) их песни, но нового ничего слышно не было. Прошло еще некоторое время, и вот уже мои собственные сыновья подросли, начали интересоваться музыкой, шуршать в моих старых дисках. Набрели на “Хлопцев из Бандерштадта”. Понравилось. Я решил, что это не самый плохой выбор, и при случае нашел им на родине “Гадюкиных”, во Львове переизданный на кассете альбом “Всьо чотко!”. И он тоже пошел “на ура”. А “Наркоманов на огороде” и еще кое-что ребята быстро выучили и пели дома, слегка шокируя родных и близких старшего возраста.

Потом настала очередь Интернета – полазил я там, и оказалось, что песен у “Братьев” записано не так уже и много. Все постепенно перетаскал, но ребята мои время от времени все равно спрашивают: а есть новые песни “Братьев Гадюкиных”? Нет новых. Почему? Может, герой песен “Братьев” повзрослел, стал более солидным (нельзя же быть “вечно молодым, вечно пьяным”), или обзавелся, в конце концов, нормальной семьей (и соловей уж не поет, когда гнездо совьет), а то – подался в фермеры или бизнесмены? А может, ему, такому герою, вообще не нашлось места в сегодняшней жизни? В любом случае – жаль. Жаль, так как еще один источник веселья и хорошего расположения духа из нашей повседневной жизни исчез. Казалось бы, новые времена, все уже можно, никто ничего не запрещает, так почему же веселее не стало? Впрочем, быть может, и для нынешних “пОдростков и мОлодежи” жизнь так же интересна, разнообразна и весела, как и для нас когда-то? Но все же сдается мне, что своих “Братьев” у них пока что нет, и чего-то, верней, кого-то подобного им явно не хватает.

…Да, а вот спроси меня сейчас: не хочешь ли что-то такое смешное придумать, как когда-то с ребятами в армии, хотя бы и за деньги? Скажу честно: нет, не очень. Не в кайф. Облом, одним словом. Да и время уже не… А, постой-ка, братец! Вон где он, ответ на все вопросы “почему” и, возможно, на наш вопрос к “Братьям” тоже! Почему, почему… Время. Время, одним словом. ВРЕМЯ, которое приносит ПЕРЕМЕНЫ. А все остальное, конкретика – это просто производные функции от времени. Вот и все.

Ну что ж, “новые песни придумала жизнь, не надо, ребята, о песне тужить”.
А иногда все-таки хочется, чтобы снова – ВСЬО ЧОТКО!
Но…
То-то же.

Авторское послесловие. Да, ребята, что-то оно не этого, не того… Хотел вроде немного вас повеселить, а затянуло незнамо куда… Правда, это все-таки эссе, а не юмореска, то есть что-то такое, “сурьезное” по определению. А для веселого сайта веселой команды надо, наверное, что-то поживее. Ну, так давайте, пробуйте. Будем считать, что я обозначил нижнюю пессимистическую границу, а все прочие писания должны быть выше нее. А коли так случится, то и я почитаю, и порадуюсь по этому поводу.

…А одна из лучших песен группы, на мой взгляд, совсем не веселая – “Мы ходили”…

P.P.S. Обращение к сегодняшним читателям: у меня для вас две новости. Одна – хорошая. Вторая – не очень. Со второй и начну. К сожалению, вынужден констатировать, что в переводе текст безвозвратно потерял много языковых нюансов, что меня как автора, конечно, огорчает. Но это мелочи по сравнению с новостью хорошей! Случилось невозможное: в начале 2006 года мы все-таки увидели «Братьев» на сцене! В полном составе, добром здравии и хорошей форме. И ВСЁ было ЧЁТКО! Но это уже, как говорится, другая история.

V.V.,
Рядовой Армии Меломанов

Вы должны войти на сайт чтобы комментировать.